商务英语口译(微课版)
书 号:9787113275242
丛 书 名:高等职业教育新形态一体化系列教材
作 者:闫娟
译 者:
开 本:16开
装 帧:平装
正文语种:汉文
出 版 社:中国铁道出版社
定 价:49元
-
内容简介
本书围绕商务英语口译典型工作任务来选择和组织教学内容,从企业岗位需求和教学实践的角度出发,以工作过程系统化课程开发理念为指导,以“就业导向,能力本位”为总体设计要求,以国际商务口译环境为背景,按照学生学习认知规律以及商务口译人员职业成长规律,对教材内容进行模块化处理,打破传统学科体系课程的设计思路,真正做到“理实一体化”教学模式,可帮助学生掌握商务英语口译的基本原则、基础知识和基本技能,培养学生独立从事商务现场口译的能力,进一步提升其商务英语交际能力和终身学习能力。本书内容包含商务接待、国际会展、国际市场营销、文化交流4个模块。每个模块包含多个篇章,设置了多个口译任务。本书适合作为高等职业院校商务英语专业的教材,也可以作为高等职业院校应用英语专业及口译初学者的参考书 -
前言
口译在我国对外交往和国际交流中发挥着桥梁和纽带的作用。在口译过程中,译员以口语的方式,将来源语转换为目标语。由于口译现场气氛紧张、时间紧迫,对口译人员的要求非常高,既要有熟练的语言技能、专业的口译水平、丰富充实的百科知识库、精力充沛的良好状态,也要具有灵活多变的反应能力。因此,口译是一项艰巨且富有挑战性的工作。
随着中国高水平对外开放的持续推进,中国与世界的联系越来越紧密,对口译人才的需求日益增加。因此,编写一本专业性强、针对性强、时效性强、实践性强的教材对培养专业口译人才至关重要。
本书编者针对高等职业院校商务英语专业教学需要,依托自身长期丰富的口译实践、教学和科研经历,结合国内外经济和文化的发展,与时俱进,编写了本书。本书为广州铁路职业技术学院“双高计划”新形态一体化系列教材项目建设的重要成果,也是学校对口帮扶黔南民族职业技术学院的标志性成果之一,同时为校企合作双元教材(联合广州赛誉贸易有限公司共同开发)。书中配套有 23 个口译对话视频和 149 个口译训练音频,使用手机扫描书中二维码即可进行学习,资源丰富,操作便捷。
本书由广州铁路职业技术学院商务英语专业骨干教师闫娟任主编,黔南民族职业技术学院王英,广州铁路职业技术学院廖素清、陈婷任副主编,广州铁路职业技术学院 谢育兵、杨泽、禹婷婷,广东建设职业技术学院黄璐及广州赛誉贸易有限公司何海彪总经理参与编写。具体分工如下:闫娟和王英负责 Introduction、Chapter 2、3、6、13 的编写及全书的统稿、音频录制和视频拍摄指导工作,陈婷负责 Chapter 5、11 的编写,廖素清负责 Chapter 9、10 的编写,谢育兵负责 Chapter 8、12 的编写,杨泽负责Chapter 4 的编写及全书统稿和音频录制工作,禹婷婷负责 Chapter 1 的编写,黄璐负责 Chapter 14、15 的编写,何海彪负责 Chapter 7 的编写。
由于编者水平有限,书中难免存在不足之处,真诚地希望专家和读者批评指正,我们将不胜感激! -
目录
Introduction导论1ModuleONEBusinessReception模块一商务接待6Chapter1ReceivingClients迎接客户8Chapter2EntertainingClients宴请客户20Chapter3CeremonialSpeeches演讲致辞32Chapter4VisitingFactories参观工厂46Chapter5NegotiatingBusiness洽谈项目58Chapter6ArrangingShopping安排购物70Chapter7GoingSightseeing游览景点80Chapter8SeeingoffClients欢送客户90ModuleTWOInternationalExhibitions模块二国际会展101Chapter9ExhibitionReception会展接待103Chapter10ExhibitionPromoting会展推介115Chapter11Exhi -
作者介绍
闫娟,广州铁路职业技术学院副教授,学历硕士研究生,任商务英语专任教师,主讲《商务现场口译》、《英语翻译》等课程。近年来在北大核心期刊发表论文4篇,其他学报期刊20余篇。副主编和参编教材3部,主持市级课题2项,院级课题及信息化课程建设3项。 -
编辑推荐
(1)创建信息化资源。除了传统的纸质主教材和参考书,本项目还配套创建丰富多样的信息化资源,改变传统单一的教材形式,呈现立体化形式。
(2)英文编写,内容全面。本教材主要采用英文编写(练习题中的中文部分、重点提示词除外),旨在培养学生英语思维方式,能够逐步使用流利且纯正的英文表达所思所想,让英语回归于实际生活应用。
(3)新型编写模式。借鉴国际著名口译研究学者Daniel Gile教授的“多任务处理模式”(Effort Model)和广东外语外贸大学的“广外口译模式”,将口译教学分为Preparing(译前准备)、Performing(现场口译),Assessing(译后评估),Supplementing(拓展训练)和Summarizing(单元总结)五个阶段,构成口译工作任务学习的完整过程,并进行大量拓展训练,旨在有效提升学习者的商务口译技能。
(4)评估体系多元化。借鉴英国职业教育的多维职业能力和美国的多元智力理论,创建口译教学的多元化评估体系,即评估内容多元化。
(5)教材内容丰富多样。工作任务和口译技巧相结合。单元主题涵盖4个模块,涵盖涉外场景下商务实践的各个方面,符合社会和职业发展的实际需要,具有很强的实用性。
(6)校企合作开发教材。教材团队与广州赛誉贸易有限公司合作,在对学生、企业和行业需求分析的基础上,公司参与教材理念设计、样章编写及提供实际工作任务中的口译案例。 -
书评书荐
-
附件下载
图书推荐