欢迎来到中国铁道出版社有限公司官网!
$itImage.title$

外语地名翻译工具的研究与实践

书      号:9787113280147

丛  书 名:

作      者:高钰,赵琪,车威,纪元

译      者:

开      本:16开

装      帧:平装

正文语种:

出  版 社:中国铁道出版社有限公司

定      价:59.8

  • 内容简介

    本书定位于外语定名译写系统的开发和实践应用,主要针对西班牙语和班图语。通过8个章节的篇幅,对字符编码、软件开发框架、译写策略和优化翻译等流程模块和关键技术进行了详细描述,在具体的讲解过程中,作者团队融入大量实践开发案例,包括译写系统的具体开发框架应用,先保证读者熟悉系统的流程界面,再嵌入具体的小示例,步步为营地夯实基本技巧的应用,继而登堂入室,实现对西班牙语和班图语译写系统的熟练使用,提升实际工作效率。
  • 前言

    当前,中国与世界各国之间的联系日益频繁,外语地名在各领域的使用愈加广泛,社会各界对外语地名汉字译写标准化和规范化的需求越来越大,为满足不同行业、领域对全球地名的需求,亟须持续推进全球地名标准化建设。
    外语地名汉字译写是地名工作的重要组成部分。一直以来,地名译写的工作主要以人工为主。虽然经过多年努力,我国的译写工作取得了长足的进步,积累了很多成果,但地名译写工作仍然远远不能满足社会需要,甚至供需矛盾还有逐步扩大的趋势。如何尽快将各国用不同种类的文字书写的海量地理实体名称转换为方便我们使用的中文译名,以便及时满足社会需求,是我们面对的艰巨挑战。因此,在译名需求持续扩大的当下,如何高效率地完成外语地名汉字译写工作任务,已成为亟待解决的问题。在地名译写领域,人们也正在研究如何发挥信息化优势开展地名译写工作。
    本书对信息技术在译写领域的应用做了初步探索,对地名译写面临的问题、译写工作基础、地名存储相关的字符编码、译写工具使用的数据库及编程框架等内容分章节做了详细描述,并实际动手利用Xcode和Objective-C开发了一款基于iOS平台的地名翻译工具,用来解决地名译写问题。由于翻译工具目前尚不能完全代替人工,书中花一些篇幅对人工优化翻译结果的一些方法进行了详细阐述。
    书中大部分开发工作是在安装了Xcode 10.1的Mac计算机上完成,可以仿真iOS 12.1以上的iPhone使用环境。操作系统使用了MacOS Mojave(10.14.3)。如果读者需要实践书中介绍的内容,要留意软件版本和代码的兼容问题。
    本书由我和三位同事共同撰写。其中,我根据译写工作原理和实际需求设计开发了简便易用的地名翻译工具,并把相关经验用文字表述出来,供读者参考;赵琪参与了多项外语地名汉
    字译写相关标准的制修订工作,对译写的基本原则和方法十分熟悉,这些内容在书中都有体现;车威、纪元两人参与了很多针对机器翻译结果的人工优化工作,经验丰富,地名译写结果的最终质量也因此能够获得大幅提升,这些宝贵的优化经验也被放在了书中。
    本书主要读者为从事外语地名汉字译写的工作单位和个人,如测绘制图部门、外语类高校、编制全球地图集等图书资料的出版社及有外语地名翻译需要的人群。
    高钰
    2021 年5 月
  • 目录

    第1章 外语地名汉字译写的发展与现状
    1.1 为何外语地名汉字译写标准化工作十分重要 .......................................................................1
    1.2 外语地名汉字译写标准化工作图景 .......................................................................................2
    1.3 外语地名汉字译写技术规范的发展和现状 ...........................................................................5
    1.4 译写标准的不确定性带来的问题 ...........................................................................................6
    1.5 软件译写外语地名的价值 .......................................................................................................8
    1.6 本章小结 .................................................................................................................................10
    第2章 外语地名汉字译写的基本方法
    2.1 译写基本原则 .........................................................................................................................11
    2.1.1 名从主人 ....................................................................................................................11
    2.1.2 约定俗成 .....................................................................................................................12
    2.1.3 专名一般音译,通名一般意译 .................................................................................13
    2.1.4 求同与求异 .............................................................................................................14
    2.2 译写细则 .................................................................................................................................14
    2.2.1 译音表 .........................................................................................................................15
    2.2.2 地名专名 .....................................................................................................................18
    2.2.3 地名通名 .....................................................................................................................20
    2.2.4 含有连词、前置词的地名 .........................................................................................20
    2.3 其他注意事项 .........................................................................................................................21
    2.3.1 特殊字母 .....................................................................................................................21
    2.3.2 用字习惯 .....................................................................................................................23
    2.3.3 字母组合 .....................................................................................................................24
    2.4 本章小结 .................................................................................................................................25
    第3 章 字符编码解码与显示问题
    3.1 语言和书写系统 .....................................................................................................................26
    3.2 各类字符的计算机表示 .........................................................................................................28
    3.2.1 字符编码和字符集 .....................................................................................................28
    3.2.2 ASCII 字符编码..........................................................................................................29
    3.2.3 Unicode 字符编码 ......................................................................................................32
    3.2.4 外语地名编码与存储中应注意的问题 .....................................................................33
    3.3 本章小结 .................................................................................................................................37
    第4 章 SQLite 数据库和FMDB 框架
    4.1 数据库在外语地名汉字译写程序中的作用 .........................................................................38
    4.2 模块化、小型化的数据库SQLite ........................................................................................38
    4.3 SQLite 的安装和使用 ............................................................................................................39
    4.3.1 在Mac OS 中安装SQLite .........................................................................................40
    4.3.2 SQLite 的管理工具 ....................................................................................................43
    4.3.3 地名数据库常用的SQLite 语法 ...............................................................................47
    4.3.4 SQLite 的数据类型 ....................................................................................................47
    4.4 FMDB 数据库框架 ................................................................................................................49
    4.4.1 薄层封装的FMDB 框架 ...........................................................................................49
    4.4.2 FMDB 的基本操作 ....................................................................................................50
    第5 章 Objective-C 与Foundation 框架
    5.1 Objective-C .............................................................................................................................54
    5.1.1 面向对象 .....................................................................................................................54
    5.1.2 消息机制 .....................................................................................................................57
    5.2 Foundation 框架 .....................................................................................................................59
    5.2.1 字符串 .........................................................................................................................59
    5.2.2 集合 .............................................................................................................................61
    5.3 本章小结 .................................................................................................................................63
    第6 章 Xcode
    6.1 Xcode 的安装 .........................................................................................................................64
    6.2 Xcode 的使用 .........................................................................................................................65
    6.2.1 项目创建 .....................................................................................................................65
    6.2.2 Xcode 的功能分区 .....................................................................................................66
    第7 章 实践案例:外语地名汉字译写程序(葡萄牙语与班图语)
    7.1 创建项目 .................................................................................................................................74
    7.2 项目结构 .................................................................................................................................76
    7.2.1 项目文件夹 .................................................................................................................76
    7.2.2 项目源文件 .................................................................................................................77
    7.3 自定义类 .................................................................................................................................82
    7.3.1 字组基类 .....................................................................................................................82
    7.3.2 班图语字组类 .............................................................................................................89
    7.3.3 葡萄牙语字组类 .......................................................................................................101
    7.3.4 字符串操作类 ...........................................................................................................112
    7.3.5 班图语字符串操作类 ...............................................................................................115
    7.3.6 葡萄牙语字符串操作类 ...........................................................................................121
    7.3.7 数据库操作类 ...........................................................................................................123
    7.3.8 译写类 .......................................................................................................................129
    7.4 数据库文件的存储路径 .......................................................................................................133
    7.5 本章小结 ...............................................................................................................................135
    第8 章 优化翻译结果的常见人工策略
    8.1 葡萄牙语地名译写的优化策略 ...........................................................................................136
    8.1.1 关于个别类型地名的人工分析处理 .......................................................................137
    8.1.2 关于地名中部分词类的人工分析处理 ...................................................................140
    8.1.3 其他需要人工优化处理的情况 ...............................................................................143
    8.2 班图语地名译写的优化策略 ...............................................................................................146
    8.2.1 鉴别其他语种或多语种混合的地名 .......................................................................147
    8.2.2 校对含有字母缩写或罗马数字的地名 ...................................................................148
    8.2.3 通名有多种相似中文译法时,通过人工比对选取合适译法 ...............................149
    8.2.4 通名的增加与音译、意译的区别校正 ...................................................................151
    8.2.5 汉语音译字数过长时,人工增加连字符 ...............................................................152
    8.3 本章小结 ...............................................................................................................................152
    第9 章 词汇表在翻译工具中的应用
    9.1 词汇表 ...................................................................................................................................153
    9.2 程序扩展 ...............................................................................................................................154
    9.2.1 长地名的划分 ...........................................................................................................154
    9.2.2 单词类 .......................................................................................................................156
    9.2.3 数据库操作的扩展 ...................................................................................................158
    9.2.4 译写操作的扩展 .......................................................................................................163
  • 作者介绍

    高钰,毕业于燕山大学计算机专业,现为中国地名研究所副研究员,国家语委“外语中文译写规范部际联席会议专家委员会”成员。主要从事外语地名汉字译写研究工作,参与制修订多项地名译写国家标准,设计开发多个语种的外语地名翻译工具。

    赵琪,毕业于北京外国语大学亚洲学院,现就职于中国地名研究所,助理研究员。主要研究方向为外语地名汉字译写标准化研究。

    车威,毕业于北京外国语大学法语语言文化学院,现为中国地名研究所助理研究员,主要研究方向为外语地名译写、地名标准化、外国地名文化研究。

    纪元,毕业于中国人民大学清史研究所专门史专业。现于中国地名研究所任助理研究员,从事外语地名及少数民族语地名研究。
  • 编辑推荐

    本书对信息技术在译写领域的应用做了初步探索,对地名译写面临的问题、译写工作基础、地名存储相关的字符编码、译写工具使用的数据库及编程框架等内容分章节做了详细描述,并实际动手利用Xcode和Objective-C开发了一款基于iOS平台的地名翻译工具,用来解决地名译写问题。
  • 书评书荐

  • 附件下载

图书推荐